Cinq façons de transformer la traduction de documents avec DeepL Traducteur

Il fallait auparavant une demi-journée pour traduire un document rédigé en japonais vers l'anglais. Grâce à DeepL, nous pouvons désormais le faire en quelques minutes.

C'est l'expérience de Shoji Otsubo, directeur principal chez Panasonic Connect, une multinationale spécialisée dans les technologies, et cela illustre bien l'impact transformationnel que la traduction de documents avec DeepL Traducteur peut avoir sur les professionnels. 

Ce qui est vrai pour études de recherche techniques détaillées de Panasonic Connect s'applique également aux contrats juridiques complexes d'autres entreprises, aux manuels de sécurité essentiels pour les employés, aux guides destinés aux développeurs de logiciels ou aux supports marketing dans toutes les langues sur DeepL Traducteur. La traduction de documents offre aux professionnels certains des gains de productivité et des économies de temps les plus importants qu'ils peuvent obtenir grâce à DeepL.

L'importance d'une traduction automatique de haute qualité

Une traduction automatique et précise des documents est particulièrement précieuse, car la traduction de documents est une tâche complexe. Traduire du texte n'est qu'une partie du processus. Il est tout aussi important de préserver la manière dont ces mots sont définis dans la conception des documents. L'ordre et la numérotation des paragraphes dans un contrat, les annotations sur un diagramme, la manière dont les mots et les images s'associent dans une brochure ou une diapositive PowerPoint, le timing des sous-titres d'une vidéo : tous ces éléments sont essentiels pour le résultat final.

Traduire des documents en copiant-collant les mots, puis en les réintégrant dans les designs, est extrêmement chronophage et comporte des risques accrus. Copier un copier juridique dans le mauvais paragraphe peut entraîner de graves conséquences juridiques. Les sites web peuvent rencontrer des dysfonctionnements lorsque le format des documents HTML est incorrect. Lorsqu'on traite manuellement plusieurs langues, le risque de commettre ces erreurs augmente.

La capacité à traduire des documents avec précision et efficacité, tout en évitant ces problèmes, est essentielle pour les professionnels internationaux. C'est pourquoi DeepL s'engage à innover et à améliorer l'expérience de traduction de documents, ainsi que la précision de nos modèles linguistiques.

Concevoir une expérience de traduction de documents de qualité supérieure

Nous avons développé des techniques et des processus qui adaptent les conceptions afin qu'elles fonctionnent avec les textes traduits et préservent soigneusement la mise en forme du document original. Ils offrent à nos utilisateurs un meilleur contrôle sur le document traduit, coupent le besoin de corrections importantes et évitent de passer des heures à corriger la mise en page. Il est compatible avec les documents Word, Excel et PowerPoint, le code HTML et les fichiers de sous-titres SRT, les fichiers de données XLIFF et, surtout, les documents PDF contenant des images et des designs complexes. 

Pour l'entreprise pionnière en électronique aéronautique, JAE entreprise pionnière dans le domaine de l'électronique aéronautique, JAE, ce type de traduction de documents fiable s'est avéré être un véritable atout pour la communication interne. « Nous pouvons désormais envoyer les documents immédiatement, sans attendre la traduction », explique Takashi Ito, directeur général du bureau de gestion de la sécurité de l'information de JAE. Auparavant, cette tâche prenait une semaine lorsqu'elle était effectuée manuellement. DeepL a réduit le nombre de cas où nous devions envoyer des documents, mais où nous étions trop occupés pour le faire.

La valeur ajoutée de DeepL Traducteur réside dans la qualité des traductions, la fidélité du formatage et de la mise en page, ainsi que dans les fonctionnalités qui permettent aux professionnels d'exploiter la traduction de documents de la manière la plus efficace pour eux. 

Voici cinq façons d'utiliser DeepL Traducteur pour transformer la traduction de documents :

1. Veuillez déposer les fichiers PDF directement dans la fenêtre de traduction de documents, sans avoir à les copier, coller ou utiliser des outils OCR.

La plupart des documents traduits avec DeepL sont des fichiers PDF. Notre solution de traduction de documents extrait automatiquement le texte de ces documents, vous n'avez donc pas à vous soucier de copier ou d'utiliser des outils de reconnaissance optique de caractères (OCR) distincts pour récupérer la copie dont vous avez besoin. Il vous suffit de glisser votre fichier PDF dans la fenêtre de traduction de documents pour commencer.

2. Générer des documents traduits dans leur formatage d'origine

La traduction de documents par DeepL Traducteur prend en charge tous les formats professionnels les plus importants, notamment les formats DOCX, PPTX et XLSX de Microsoft, le code HTML, les fichiers de données XLIFF, les fichiers TXT simples et les sous-titres SRT. Dans tous ces formats, vous générez un document traduit dans son formatage d'origine, en conservant les éléments importants tels que la mise en page, la numérotation des paragraphes, les notes de bas de page et les codes temporels.

Il est important de noter qu'il procède de la même manière pour la mise en page des documents PDF, en conservant la conception originale et en adaptant le formatage du texte afin qu'il s'y intègre, même lorsque la longueur du texte traduit change. Cela signifie que même les supports marketing externes peuvent être rapidement localisés.

3. Gagnez du temps en traduisant plusieurs documents simultanément.

Si vous avez un ensemble de documents à traduire, vous pouvez gagner du temps en les important en un seul lot. Vous pouvez procéder ainsi même si les documents sont dans des formats différents et même s'ils doivent être traduits dans différentes langues. Lorsque vous importez votre lot de documents, vous pouvez indiquer la langue source et la langue cible pour chacun d'entre eux, ou laisser Traducteur détecter les langues à votre place.

4. Utilisez des glossaires pour assurer la cohérence des traductions.

Une fois que vous avez importé un document ou un ensemble de documents, vous pouvez également appliquer un glossaire à vos traductions. Cela vous permet de traduire le vocabulaire de votre marque et les termes techniques spécialisés de manière cohérente dans tous les documents que vous traduisez. DeepL reflète automatiquement le ton de vos documents originaux, mais vous avez également la possibilité de choisir un ton formel ou informel pour vos traductions si vous le préférez.

5. Modifiez vos documents traduits afin de garder le contrôle

Lors de la traduction de documents individuels, vous pouvez utiliser le mode Modification  pour générer un aperçu de votre traduction à côté de l'original, que vous pouvez ensuite affiner à l'aide du dictionnaire ou d'autres fonctionnalités. Une fois que vous avez terminé de modifier, vous avez la possibilité de télécharger le document formaté avec vos modifications ou de les ignorer et de revenir à la traduction originale.

Si vous traduisez un fichier PDF, le Traducteur vous offrira également la possibilité de télécharger votre traduction sous forme de document Word ou de fichier PDF entièrement mis en page. En raison de la précision avec laquelle Traducteur préserve les mises en page, l'option PDF est généralement la plus efficace. Lorsque vous sélectionnez cette option, il est facile de modifier des ajustements mineurs aux polices et à la position des zones de texte à l'aide des outils de modification d'Adobe Acrobat. Si vous travaillez sur des mises en page complexes et souhaitez davantage de contrôle sur la conception, vous pouvez télécharger le document Word destiné aux concepteurs afin de le réorganiser dans la mise en page.

Alliant précision et maîtrise

Dans tous ces domaines, DeepL Document Translation fournit des traductions précises et nuancées de copier, tout en reproduisant fidèlement la mise en page et le formatage. Il vous offre également le contrôle nécessaire pour garantir que le résultat final réponde à vos attentes. C'est la clé pour transformer la traduction de documents, gagner du temps, améliorer la communication et accélérer la productivité des équipes de localisation. Il s'agit d'avoir l'assurance qu'un document est correctement rédigé, dans toutes les langues dont vous avez besoin.

Commencez dès maintenant à traduire vos documents en toute simplicité ou contactez-nous pour apprendre plus sur les capacités supérieures de DeepL en matière de traduction de documents.
Partager