Comment la traduction en temps réel accélère le déploiement et le partage des connaissances à Inetum

Cabinet européen de conseil en informatique, Inetum a intégré l’API de DeepL et Voice pour accroître le partage de connaissance et le déploiement de consultant à l’international. En effaçant les barrières de la langue, les équipes travaillent plus efficacement et le personnel est affecté en fonction des compétences, et non de la maîtrise des langues.

Points essentiels

  • Documentation multilingue et partage des connaissances entre plus de 28 000 employés.

  • Communication en temps réel entre des équipes dispersées et dans différents pays.

  • Inetum a élargi son vivier de talents et réduit sa dépendance à l’embauche de candidats bilingues.

  • Les équipes d’assistance et de projet internes sont désormais mieux réparties à l’échelle internationale.

  • Le ROI est mesuré en fonction de l’utilisation des équipes multilingues et du volume de traduction de documents.

Domaine
Services professionnels et juridiques, Logiciels et services internet
Produits DeepL
DeepL Voice for Meetings, DeepL API
Marchés clés
Europe, Afrique du nord, Amérique latine
Langues clés
Français, Anglais, Espagnol, Portugais, Néerlandais

Quand DeepL rencontre Inetum

Inetum, société internationale de conseil informatique et fournisseur de services numériques, a initialement fait appel à DeepL pour simplifier le partage des connaissances au sein de ses équipes internationales. À mesure que l’entreprise s’est développée dans de nouvelles régions, il est devenu évident que la langue n’était pas seulement une barrière à la communication, mais également un obstacle à l’expansion et à la collaboration, en particulier dans le domaine des services professionnels.

Deux ans plus tard, DeepL est désormais intégré dans les opérations quotidiennes d’Inetum. Ce qui n’était au départ qu’une intégration dans Confluence est devenu une stratégie multilingue soutenant plus de 350 employés dans différents départements. Récemment, l’équipe a adopté DeepL Voice afin de surmonter la barrière linguistique à l’oral et de permettre un déploiement plus rapide et plus flexible de ses consultants à l’international.

« La traduction intégrée de documents clés en anglais nous a permis de réaliser des économies substantielles. Nous avons ainsi pu transférer nos activités vers d’autres pays plus rapidement et à moindre coût. »

Sébastien Dumon, membre de l’équipe CTO chez Inetum

Inetum : 28 000 personnes dans 19 pays

Basée en France et présente dans plus de 19 pays, Inetum accompagne ses clients dans les secteurs des télécommunications, de la gouvernance, de l’énergie, et plus encore, pour accélérer la transformation numérique. Avec près de 28 000 collaborateurs locaux, l’entreprise propose une assistance technique complète, de la modernisation à l’innovation, adaptée aux besoins spécifiques de chaque secteur. Elle est également partenaire stratégique de Microsoft et membre du Responsible AI Innovation Center (RAIIC).

En interne, l’équipe de Sébastien Dumon contribue à donner vie à la mission d’Inetum en fournissant des technologies évolutives et sécurisées qui facilitent les opérations internationales, que ce soient des plateformes d’observabilité ou encore des outils de collaboration. Les outils linguistiques, tels que DeepL, sont un élément essentiel de cette approche.

Un processus chronophage et une qualité variable

Avant DeepL, les processus de traduction étaient fragmentés et incohérents. La communication internationale était essentielle, mais le contenu multilingue était souvent traité de manière ponctuelle. Les employés se fiaient à ce qui était disponible : collègues bilingues, outils en ligne gratuits ou solutions ni faites, ni à faire. Le résultat ? Des traductions inégales, des inefficacités et un manque de cohérence global. Inetum ne pouvait pas compter dessus.

Et la qualité était sans aucun doute une difficulté majeure. « Les autres services de traduction disponibles n’étaient pas assez performants en termes de qualité de traduction », explique Sébastien.

Pour y remédier, l’équipe a intégré l’API de DeepL dans Confluence, en commençant par la traduction de la documentation des équipes logicielles. Ce projet a permis de mettre en place une base cohérente et évolutive pour la localisation du reste du contenu interne.

S’exprimer en langue étrangère avec DeepL Voice

La traduction des connaissances écrites n’était que le début. La collaboration orale représentait un autre défi, en particulier lors des réunions avec des consultants et des clients basés dans différents pays. Inetum ne pouvait pas toujours attribuer ses meilleurs talents aux différents projets, en fonction des exigences linguistiques.

« Notre principale préoccupation était d’élargir notre vivier de talents à des profils plus variés, sans exiger la maîtrise de deux langues », explique Sébastien.

Par exemple, des développeurs hautement qualifiés au Portugal ont dû être écartés lors du recrutement, simplement parce qu’ils ne parlaient pas français, alors qu’ils possédaient l’expertise technique requise. Avec DeepL Voice, Inetum a supprimé cet obstacle. La collaboration internationale est désormais fluide et le recrutement se concentre sur les compétences, et non plus sur la langue.

Pourquoi DeepL ?

« Lorsque nous évaluons des solutions, nous devons tenir compte des principes éthiques de l’IA, tels que la transparence, la fiabilité, la sécurité et la confidentialité », explique Sébastien, en référence à leur participation au programme RAIIC de Microsoft.

Le chiffrement, la conformité RGPD et l’infrastructure robuste de DeepL ont été des facteurs déterminants dans la décision d’étendre son utilisation à l’ensemble de l’entreprise. Au même titre que la qualité de traduction.

« Notre premier critère était la qualité de la traduction tout en maintenant un niveau élevé de sécurité. Le suivi des coûts et de l’utilisation était également important. »

Sébastien Dumon, membre de l’équipe CTO chez Inetum

L’effet DeepL

Le suivi de l’utilisation joue un rôle clé dans la manière dont Inetum mesure le retour sur investissement de la solution. L’utilisation de DeepL Voice se traduit par une augmentation de la collaboration multilingue entre les équipes : davantage d’expertise est mise à profit sur un plus grand nombre de projets, pour de meilleurs résultats pour les clients.

Du côté de l’API, le retour sur investissement est calculé en fonction du volume de documents traduits à partir du centre de connaissances (des centaines par an, chacun comptant entre 16 000 et plus de 85 000 caractères), ce qui permet de quantifier à la fois l’échelle et l’efficacité au sein de l’organisation.

Plus de langues, plus de flexibilité

En permettant à ses employés et à ses clients de tenir des réunions dans leur langue maternelle, Inetum peut désormais répartir plus efficacement ses équipes internes dans toutes les régions, sans que la communication ne soit un problème. Cela signifie que les spécialistes techniques peuvent être affectés aux projets en fonction de leurs compétences, et non de leur maîtrise d’une certaine langue ; cela permet de réaliser des économies tout en bénéficiant d’une expertise plus approfondie et en offrant les meilleurs résultats possibles aux clients. Les rôles qui étaient auparavant difficiles à pourvoir en raison de contraintes linguistiques sont désormais occupés par les personnes les plus qualifiées pour le poste, quel que soit leur lieu de résidence.

Communication écrite standardisée

Grâce à l’API de DeepL, la documentation et les processus internes sont instantanément disponibles dans la langue maternelle de tous les employés L’intégration des nouveaux employés est améliorée et permet également aux équipes internationales de travailler de manière cohérente.

Réduction des coûts, amélioration de l’efficacité

Auparavant, l’embauche de talents bilingues ou le recours à la traduction humaine ajoutaient des coûts et de la complexité, en particulier pour certaines régions où les compétences étaient rares ou très prisées. Les cycles de recrutement étaient également plus longs, ralentissant la livraison de projets essentiels. Toute la documentation étant désormais disponible et chacun pouvant participer spontanément à n’importe quelle réunion, la langue n’est plus un obstacle. En réduisant le besoin de rôles exclusivement bilingues, Inetum a amélioré l’efficacité de son personnel et créé davantage de flexibilité au sein des équipes.

« Nous pouvons répartir nos équipes d’assistance technique interne dans différents pays, ce qui nous permet de répondre à toutes nos demandes, quelle que soit la langue utilisée. »

Sébastien Dumon, membre de l’équipe CTO chez Inetum

Et ensuite ?

À l’avenir, Inetum prévoit d’étendre DeepL Voice à d’autres services tels que les ventes, la sécurité et la qualité. « Nous allons sans doute déployer DeepL Voice à tous nos départements. », note Sébastien. « Les équipes commerciales, sécurité et qualité, par exemple, travaillent désormais sur de nombreux projets dans différents pays. »

Et bien que DeepL réponde déjà à la plupart de leurs besoins, l’équipe de Sébastien explore actuellement l’automatisation de la traduction des fichiers de configuration d’affichage : un nouveau cas d’utilisation potentiel pour les applications de leurs clients. Lorsqu’on lui demande ce qu’il apprécie le plus chez DeepL, Sébastien répond : « Ce qui est particulièrement intéressant avec cette solution, c’est que chacun peut configurer sa propre langue parlée et choisir les sous-titres, contrairement à d’autres solutions qui imposent une seule langue parlée (ou la changent lorsqu’un autre intervenant prend la parole). »

Pour Inetum, l’IA n’est pas seulement une tendance technologique. C’est un outil qui ouvre de nouvelles opportunités aux individus et favorise le progrès. Avec DeepL, cette vision n’est plus de la fiction. C’est la réalité.

  • 28000+employés
  • 19pays
  • 350+utilisateurs

Tirez parti de l’IA linguistique avancée de DeepL

Découvrez comment votre équipe peut transformer sa communication internationale et répondre à tous ses besoins linguistiques grâce à une solution complète.