DeepL Translator leert Japans en Chinees
Twee van de vragen die ons het vaakst gesteld worden, zijn: "wanneer wordt Japans toegevoegd" en "wanneer is Chinees beschikbaar". We zijn blij te kunnen zeggen "今日!" Of, "今天!"
De verbeteringen in onze neurale netwerkarchitectuur die we begin dit jaar hebben aangebracht, hebben ons in staat gesteld om een vertaalkwaliteit in het Japans en Chinees te bereiken die voorheen onmogelijk was. Om er zeker van te zijn dat de vertalingen voldeden aan de normen van DeepL, hebben we opnieuw blinde tests uitgevoerd: we vroegen Japanse en Chinese vertalers om een set vertaalde teksten van verschillende online vertaaldiensten te evalueren, zonder te weten welk systeem welke vertaling produceerde. Opnieuw werden de resultaten van DeepL vaker als de beste gekozen dan die van andere diensten, zoals hieronder te zien is:
Deze twee talen en hun unieke schrijfsystemen vormden een interessante uitdaging voor ons onderzoeksteam. Hoe leer je een machine te vertalen van en naar talen die zo verschillend zijn van elkaar? Het antwoord is te vinden in miljoenen vertalingen, slimme wiskunde en waardevolle input van onze Chinese en Japanse taalexperts.
Het resultaat is een belangrijke uitbreiding van de mogelijkheden van DeepL Translator. De algoritmen kunnen nu enkele duizenden Chinese tekens aan, evenals Japanse kanji, hiragana en katakana. Met deze enorme kennis kan DeepL Translator nu vertalingen produceren met natuurlijk klinkende, contextueel passende terminologie in twee van 's werelds meest gebruikte talen.
Dit is een belangrijke mijlpaal voor ons. Door het toevoegen van Japans en Chinees breiden we onze taaldekking uit naar meer dan een miljard potentiële nieuwe gebruikers. We zijn er erg trots op dat we hebben kunnen inspelen op de wensen van mensen over de hele wereld en dat we onze ambitie om Japans en Chinees toe te voegen aan DeepL Translator hebben kunnen waarmaken.