現在このページは選択された言語ではご利用いただけません。

Customization Hub: Your AI control layer for brand voice and compliance

When it comes to creating multilingual content at scale, there’s a big difference between a translation that’s accurate and a translation that’s right. The right translation doesn’t just communicate the meaning of words. It communicates the essence of your brand, and conforms to your legal, regulatory, and other business requirements, by understanding the specific language choices that you make.

These language choices include the types of phrases that you would or wouldn’t use, the tone and style of sentences that you construct, your house style on everything from dates and times to abbreviations and contractions. They include terminology that’s specific to your brand and your products as well as to the ideas that your business develops and communicates. 

The challenge is that these choices are often embedded in many different places, and rarely in one centralized source of truth. They’re in scattered style guide PDFs hidden away in different systems. They exist in the minds of your editors and localization leads; the people who instinctively know what your brand sounds like, and how that evolves over time. It’s difficult and time-consuming to research and apply these various points of style manually. That’s why correcting translations to align with static style guides and language nuances takes up so much of the time and cost in localization workflows.

Introducing DeepL Customization Hub

At Deepl Dialogues last week, we announced a new AI control layer for translations. It takes all of the decisions, preferences and styles that constitute your brand voice, and applies them to every translation, for every team, in every language. It’s called DeepL Customization Hub. It brings together four powerful features that centralize all of your style policies and preferences into a single source of truth and deliver translations that are absolutely right for your business. They sound like you, they engage like you, they comply with your guidelines and they dramatically cut the time and cost of translation.

Translation memories mean you never spend time on repetitive post-editing

You can now create and import your translation memories into DeepL. This gives your DeepL translations the  same contextual understanding as your in-house language experts.

Every translation that you’ve approved in the past, and is stored in your translation memory, can contribute to more accurate, on-brand translations in the future. You'll receive translations that are right the first time, making localization much faster. This is possible because DeepL's unique approach to AI transforms partial “fuzzy” matches into precisely adjusted smart matches that fit grammar and context. This means your translation memories can now apply previously approved translations everywhere they’re relevant and eliminate the vast majority of repetitive post-editing work.

Style rules are the most powerful way to get your brand voice heard

Say goodbye to scattered and siloed style guides. Say hello to DeepL style rules: a centralized source of truth that ensures every translation is on-brand, on message and conforms to all of your style and formatting guidelines. 

With DeepL style rules, it’s easy to capture and codify all of the elements of your brand and how it communicates. There are three ways to create style rules. You can choose from suggested rules for areas like grammar, punctuation, time and date, to define the combinations that reflect your house style. You can also write your own style rules in straightforward, natural language, specifying any preference you like on tone, style, levels of formality, phrases you prefer and those you’d like to avoid. 

Lastly, DeepL can generate style rules from your existing content. When you upload a piece of text that feels right for your brand, our AI extracts the points of style that will help replicate it for future translations. It’s an innovation that makes it easy to define what makes your brand unique, and helps your style evolve as your brand voice evolves.

Glossaries give you consistency and accuracy across all your translations 

Use DeepL glossaries to set how important brand, product and industry terminology is translated, adapting to context so that technical terms and key brand phrases land naturally and with impact, every time. 

DeepL provides a range of options to make it quick and easy to create the glossaries your business needs. You can easily import your existing glossaries, generate suggested glossaries based on your own previous translations, and choose from predefined lists of translation options for key terms in areas like marketing and legal.

Style profiles combine all customization preferences, making them available for your team to use with the flip of a switch 

Style profiles give you full control over the customization preferences for your organization. Create a style profile for a specific team or project, and then assign to that profile all of the glossaries, style rules and translation memories that you want that team to use in their translations. It might be that you want your legal contracts to use different terminology to your customer support or product teams. You might want a marketing campaign to adopt a different tone to internal communications. Style profiles adjust your Customization Hub preferences to each use case, so you’re giving employees the exact right tools for their translation tasks.

Bridging the last mile of translation quality

DeepL Customization Hub combines the precision and accuracy of DeepL’s Language AI with the language expertise that’s specific to your business. It takes translations that are already precise, accurate and contextually aware, and ensures that they always sound like your brand. Everyone in your team can now make the same translation choices that the language experts and editors in your organization would.

That’s what makes translations truly right for your business and your brand.

Discover DeepL Customization Hub here.

共有する