Ley 96 de Quebec: una guía para empresas

En mayo de 2022, el Gobierno de Quebec aprobó la Ley 96, que reforma la Carta de la Lengua Francesa promulgada en la provincia inicialmente en 1977. La Ley 96 —la última de las numerosas enmiendas que se han introducido en la Carta en los últimos cuarenta años— afecta directamente a la comunicación interna y externa de las empresas. Las disposiciones iniciales de la ley entran en vigor en marzo de 2023, pero se espera que se vayan aplicando modificaciones progresivamente en los meses y años venideros.

¿Qué implica la Ley 96 para las empresas que operan en Quebec?

Las empresas quebequesas deberán comunicarse, tanto interna como externamente, en francés. Además, cualquier negocio que opere en Quebec o mantenga relaciones comerciales con clientes quebequeses está obligado a prestar sus servicios en francés, aun si su sede se encuentra fuera de la provincia. Todas las empresas han de respetar la nueva normativa y, además, aquellas que cuenten con más de 25 empleados deberán presentar documentación formal a la Oficina de la Lengua Francesa de Quebec para que se evalúe su cumplimiento.

A partir de ahora, será obligatoria la comunicación en francés en los siguientes contextos: 

  • Servicio de atención al cliente e interacción con el cliente. 

  • Comunicación en el lugar de trabajo. 

  • Uso de herramientas, software o documentación interna en el lugar de trabajo.

Dada esta nueva normativa lingüística jurídicamente vinculante, la traducción desempeñará un papel más importante que nunca en los próximos años. Cualquier negocio que incumpla las nuevas disposiciones podría tener que responder antes los tribunales. El abogado montrealés Antoine Aylwin señaló la importancia del respeto a la nueva ley:

«Las empresas tienen que ser conscientes del impacto que la Ley 96 va a tener en sus operaciones. Ahora no solo tendrán que atender a sus clientes quebequeses en francés, sino que también tendrán que comunicarse con sus empleados en este idioma y seguir normas de contratación más estrictas. Por tanto, comprender y respetar las nuevas disposiciones de la Ley 96 resulta imprescindible para cualquier negocio que quiera tener éxito en Quebec».

- Antoine Aylwin (socio y codirector del Departamento de Privacidad y Ciberseguridad en Fasken

Para garantizar una adaptación sin problemas a la nueva legislación, DeepL ofrece una amplia gama de productos tecnológicos con IA que ayudarán a tu empresa a traducir de la forma más sencilla y rentable posible.

¿Cómo puede DeepL ayudar a las empresas de Quebec?

DeepL ha demostrado ser el traductor automático más preciso del mundo. En los test a ciegas, los traductores profesionales escogen las traducciones de DeepL —particularmente las de las combinaciones entre inglés y francés—, tres veces más a menudo que las de la competencia. Además, DeepL es el traductor de confianza de todo tipo de instituciones gubernamentales y despachos de abogados en todo el mundo, puesto que garantiza la máxima seguridad de datos. 

DeepL representa una solución eficiente y segura para las compañías quebequesas, que a partir de ahora van a necesitar múltiples versiones de las documentaciones de sus productos. Con DeepL podrás traducir al instante lo que tu empresa necesite, sea lo que sea: páginas web, documentación, herramientas internas, software, reseñas de los usuarios, información relativa a la atención al cliente, etc. El traductor ofrece además la función de glosario, que permite personalizar las traducciones en equipo a gran escala y garantiza que se mantenga la coherencia y la consistencia a la hora de traducir terminología específica de un producto o sector.

Los productos de DeepL 

Nuestras suscripciones Advanced y Ultimate son la forma más eficiente de que tu equipo disponga de traducciones instantáneas, precisas y rentables desde el traductor web, las aplicaciones móviles y de escritorio y las extensiones para el navegador. Ambas suscripciones ofrecen traducción de texto ilimitada y un mayor volumen de traducciones de documentos al mes.     Son ideales para las empresas con sede fuera de Quebec que intentan ganarse la confianza de clientes quebequeses, ya que los miembros de sus equipos podrán tanto escribir correos electrónicos y asistir a los clientes en francés como enviarles documentos traducidos. También pueden resultar de gran utilidad para los equipos francófonos que tengan que comunicarse con clientes multilingües de fuera de Quebec.   Por otra parte, la API de DeepL ofrece una solución automatizada para traducir todas las páginas de un sitio web. La tecnología de vanguardia de las redes neuronales de DeepL garantiza que las traducciones reflejen hasta los matices lingüísticos más sutiles y el contexto de tu sector y tu gama de productos. Las traducciones instantáneas de sitios web de la API desempeñan un papel fundamental a la hora de transmitir información sobre productos y opiniones de clientes existentes a clientes potenciales.

Opiniones de los clientes sobre DeepL

Para los clientes profesionales de DeepL en Quebec la nueva legislación no representa el más mínimo problema, ya que disponen de los recursos para traducir con precisión y rapidez toda su documentación interna, la comunicación entre empleados y las interacciones con los clientes. 

Los usuarios de todo el mundo que emplean DeepL para traducir del inglés al francés y viceversa coinciden siempre en lo mismo: la calidad de DeepL les facilita la vida laboral a diario. 

Gracias a DeepL Pro puedo traducir documentos completos que he creado en alemán directamente en los idiomas con los que suelo trabajar (francés e inglés)... Es de lo más práctico, proporciona buenas traducciones e incluso alternativas. DeepL Pro hace mi trabajo mucho más sencillo.

-Usuario de DeepL Pro para Empresas, Suiza

¿Quieres garantizar el cumplimiento con la Ley 96 en tu empresa? Contacta con nuestro equipo de ventas para obtener más información acerca de cómo DeepL contribuye a simplificar el proceso.